Centrum Kultury Polskiej
Mariupolski Uniwersytet Państwowy

 
Forum
Forma logowania

Mapa strony

Statystyka

Witaj, Gościu · RSS 15.01.2025, 10:55

[ Nowe wiadomości · Regulamin forum · Wyszukiwanie · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
СЛЕНГИЗМЫ КАК ЯВЛЕНИЕ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ
MarinaData: Sroda, 18.05.2016, 10:09 | Wiadomość # 1
Grupa: Администратор
Wiadomośc: 127
Plusiki: 1
Status: offline
Лидия Орлова
студентка 5 курса специальности «Перевод (укр., русс., польск. языки)» МГУ


СЛЕНГИЗМЫ КАК ЯВЛЕНИЕ ВТОРИЧНОЙ НОМИНАЦИИ


Среди лингвистов нет единого взгляда на определение термина «сленг». Существует немало толкований данного термина, данных в разное время разными исследователями. Наиболее полным, на наш взгляд, является следующее определение: Сленг (англ. slang) — набор особых слов или новых значений уже существующих слов, употребляемых в различных группах людей (профессиональных, общественных, возрастных и т. д.) [1, с. 254], поскольку оно отражает как сферу употребления, так и пути создания сленгизмов. В частности, фраза «набор … новых значений уже существующих слов» отражает процесс вторичной номинации как одного из важнейших способов образования сленговых единиц.
Вторичная номинация подразумевает под собой, прежде всего, «использование в акте номинации фонетического облика уже существующей единицы в качестве имени для нового обозначаемого» [9, с. 336].
Известно, что в процессе вторичной номинации доминирующий признак, а также ряд других, переносится на новый объект номинации. В этом перенесении некоторых свойств первично названного объекта на объект номинации вторичной и заключается основной смысл процесса вторичного означивания, поскольку для такой номинации, как правило, есть логические основания.
Использование известного слова для обозначения нового предмета или явления объективной реальности значительно развивает в смысловом плане содержание высказывания, поскольку звуковая оболочка выступает своеобразным сигналом для воспринимающего субъекта, можно сказать, подсказывает ему направление мысли говорящего субъекта. Применение слова в новой для него функции наречения способствует развитию полисемии, выраженной в образовании вторичного (в нашем случае) сленгового значения.
С точки зрения потенциала для процессов вторичной номинации хотелось бы выделить именно молодежный сленг и арго, как лексические пласты, изобилующие лексическими единицами – результатами указанного процесса. Следует отметить метафоричный характер вторичных номинаций в сленге, и, порой, эвфемистичный характер наименований.
Как и любой социолект, для молодежного жаргона и арго характерна некоторая ограниченность их носителей от остального общества. Причем эта ограниченность в отличие от естественной ограниченности лексики, например, военных, охотников, представителей различных профессий, отличается искусственностью. Наличие большого количества вторичных номинаций как нельзя лучше выполняет указанную функцию обособления. Данные лексические единицы отличаются эмоциональностью, экспрессивностью, способствуют яркому выражению чувств и интенций говорящего.
В качестве иллюстрации к вышесказанному рассмотрим несколько примеров.
«Сваливаем, мусора идут!»
В своем первичном значении слово «сваливать» означает «сбросить сверху вниз, или привести из стоячего положенья в лежачее», а слово «мусор» - «отбросы, сор».
Интересна группа слов, применяемых в молодежном языке для обозначения молодых девушек: «двустволка» (основное значение – оружие), «телка» (основное значение – молодая корова), «соска» (основное значение – предмет, который дают сосать младенцам), «персик» (основное значение – фрукт), «киска» (основное значение – маленькая кошка, уменьшительно-ласкательная форма) Межличностные, межполовые отношения получают в этом языковом пласте чуть ли не самое яркое и живое освещение.
Образная или более отвлеченная метафора может выполнять эвфемистические функции.
Эвфемизм (от греч. «euphemein» – говорить красиво, хорошо).
Некоторые метафоры, выполняющие эвфемистические функции, при всей кажущейся простоте имеют глубоко завуалированную мотивацию труднодоступную пониманию непосвященных. Слово «снег» на жаргоне наркоманов означает «наркотик в порошке». На данном примере мы видим перенос на основе цветового сходства. Также стоит отметить, что в среде наркоманов не принято называть вещи своими именами, как правило, в этой сфере имеет место большое количество табу, что и объясняется наличием метафорических эвфемизмов. Слово «колеса» в той же среде обозначает «наркотик в таблетках», а глагол «закинуть», «закинуться» - «принять наркотик». Таким образом, словосочетание «закинуть колеса» («закинуться колесами») призвано завуалировать смысл «принять наркотик»
Вторичные номинации зачастую обладают заметной прагматической нагрузкой. Ясно, что пользователи сленгов и арго преследуют в своих высказываниях ряд целей. Это и выражение собственного мнения, сопровождаемое наделением объекта разговора рядом дополнительных ярких характеристик, и попытка своим мнением повлиять на мнение окружающих, спровоцировать их на определенные действия (чаще всего такой стиль поведения присущ лидерам социальных групп). Также стоит отметить, что сленгу присуща определенного рода соревновательность: от того, насколько умело тот или иной субъект владеет сленговой системой, зависит его место в группе. Вторичные номинации, обладающие метафоричным характером, отличаются яркостью образов, спровоцированных ассоциаций. Их уместное применение, т.е. в нужное время, в нужном социальном окружении, «при наличии определенной настроенности собеседников на адекватное восприятие, гарантирует высокую оценку говорящего, особенно это касается мест хождения арготической лексики. В местах заключения от одного слова часто может зависеть целая жизнь.
Таким образом, мы видим, что явление вторичной номинации – «использование уже имеющихся в языке номинативных средств в новой для них функции наречения» [7, с. 129] , широко распространено в сленговой лексике и является одним из важнейших путей создания подобных единиц, точнее, вторичных, сленговых значений уже существующих слов, наряду с заимствованиями из других языков.

Литература
1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. / О. С. Ахманова, – М.: Советская энциклопедия, 1966. – 387 с.
2. Баранникова Л. И. Основные сведения о языке. Пособие для учителей. / Л. И. Баранникова, – М.: Просвещение, 1982. – 215 с.
3. Гальперин И. Р. О термине «сленг» / И. Р. Гальперин Вопросы языкознания. – № 6. – 1956. – С.107-114.
4. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. / Ю. С. Маслов – М.: Высшая школа, 1987. – 349 с.
5. Судзиловский Г. А. Сленг – что это такое? Англо-русский словарь военного сленга. / Г. А. Судзиловский – М.: Военниздат Минобороны, 1973. – 451 с.
6. Скворцов Л. И. Литературная норма и просторечие. / Л. И. Скворцов – М.: Наука. – 1977. – 170 с.
7. Телия В. Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М.: Наука, 1977. – C. 129-221.
8. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. М.: Наука, 1988. – C. 173-190.
9. Ярцева В. Н. Лингвистический энциклопедический словарь. – М.: Советская энциклопедия, 1990. – 682c.
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Новый ответ
Imię:
Tekst wiadomości:
Kod bezpieczeństwa:

Copyright РФП МГУ © 2025
Веб-дизайн, технічна підтримка та адміністрування: Белла Марина Віталіївна its.me.marina@gmail.com