Strukova | Data: Sobota, 01.06.2013, 13:24 | Wiadomość # 1 |
Grupa: Проверенные
Wiadomośc: 3
Plusiki: 0
Status: offline
| Струкова Наталия Валерьевна студентка IV курса Мариупольского государственного университета (Украина) ЭКСПРЕССИВНОСТЬ В ТЕКСТАХ УКРАИНСКИХ И РОССИЙСКИХ СРЕДСТВАХ МАССОВОЙ ИНФОРМАЦИИ Речевое воздействие как в художественной литературе, так и в публицистике осуществляется с помощью определенных речевых средств. С целью достижения психологического эффекта журналист постоянно стремится отойти от традиционных форм, найти для выражения старого содержания свежие, более выразительные языковые средства, к которым мы относим и языковую экспрессию. Экспрессивность (букв. «выразительность», от лат. expressio «выражение») – это свойство определенной совокупности языковых единиц, обеспечивающее их способность передавать субъективное отношение говорящего к содержанию или адресату речи, а также совокупность качеств речи или текста, организованных на основе таких языковых единиц как и в русском языке, так и в иностранных.Экспрессивность является в настоящее время одной из наиболее активно исследуемых лингвистических категорий. Полно и ярко экспрессия представлена в газетной публицистике, поскольку ее язык призван, как известно, воздействовать на массы читателей, внушая им те или иные идеи, способствуя появлению не только эмоциональной реакции в форме переживаемого чувства-отношения, но и реакций в форме действий и поступков. Первостепенная роль в этом процессе принадлежит журналисту как творческой языковой личности. Публицистический стиль занимает особое место в системе стилей литературного языка, поскольку во многих случаях он должен перерабатывать тексты, созданные в рамках других стилей. Научная и деловая речь ориентированы на интеллектуальное отражение действительности, художественная речь – на её эмоциональное отражение. Публицистика играет особую роль – она стремится удовлетворить как интеллектуальные, так и эстетические потребности. Выдающийся французский лингвист Ш. Балли писал, что «научный язык – это язык идей, а художественная речь – язык чувств».К этому можно добавить, что публицистика – язык и мыслей, и чувств. Важность тем, освещаемых средствами массовой информации, требует основательных размышлений и соответствующих средств логического изложения мысли, а выражение авторского отношения к событиям невозможно без использования эмоциональных средств языка. Особенностью публицистического стиля является широкий охват лексики литературного языка: от научных и технических терминов до слов обыденной разговорной речи. Иногда публицист выходит за рамки литературного языка, используя в своей речи жаргонные слова. Итак, публицистический стиль, однуиз разновидностей которого и составляет газетная речь (газетный подстиль), оказывается весьма сложным явлением из-за неоднородности его задач и функций. Экспрессия газетной речи может осуществляться в разных формах и, конечно, не только готовыми внеконтекстуальными языковыми выразительными средствами. Иногда подчеркивают интеллектуальность современной газеты, в противоположность прямой агитационности «в лоб», выражающейся в открытой речевой экспрессивности. Не вполне верно противопоставлять эти два свойства. Следует помнить, что и форма сдержанного, спокойного доказательства способна быть выразительной, т.е. экспрессивной, оказываться воплощением той же воздействующей функции. В том и состоит стилистическое мастерство пишущего, чтобы, исходя из требований конкретной коммуникации, выбрать наилучшие в данном контексте языковые средства воздействия на читателя. Экспрессия создается смысловыми«примесями» в слове и появлением элементов оценочно-характеристических. Эти наслоения выражаются с помощью словообразовательных элементов, в первую очередь увеличительных и уменьшительных суффиксов. Например: междусобойчик правосудия, быстренько отправили на нары, антисанитарная ночлежка, отечественный УАЗ – санитарка, своими ручонками.Роль экспрессии в газетном языкенельзя сводить к задаче компенсирования силы воздействия; суть надежности связи, эффективной передачи информации и убеждения именно в одновременном параллельном действии различных систем воздействий. К сожалению, от исследователей покачто скрыты некоторые механизмы взаимодействия стандарта и экспрессии, что и приводит к нежелательным противоречиям в теоретических работах и практических рекомендациях. СМИ является самым ярким представителем нашей действительности. СМИ – мастер ярких и в тоже время обыденных манипуляций словами. Газета может писать о политике, о дипломатии, о спорте, об искусстве, общественных движениях, экономике, строительстве и многом другом. Темы газетных публикаций трудно исчерпать, настолько они разнообразны. Живая речь всегда экспрессивно окрашена. Говорящий, как впрочем и пишущий, стремится к выразительности, так или иначе отражающей его эмоциональное состояние, настроение, внутреннюю самодостаточность или неудовлетворенность, одобрение или неодобрение происходящего, вследствие чего им даются самые разнообразные ценностные, образно-ассоциативные, игровые, комические и пр. характеристики окружающего мира и самого субъекта речи. Русский язык располагает широким набором средств для реализации этой естественной потребности говорящего, для репрезентации самых разных экспрессивных состояний и характеристик. Это стилистические, мотивационные, оценочные, эмотивные, образные и многие другие языковые и речевые средства, добавочные компоненты экспрессивности в составе значения слова и фразы – экспрессемы (термин впервые ввел Костомаров В.Г.), либо собственно выразительные слова и идиомы, так называемые экспрессивы (термин ввела Сальникова Ю.А.). Прежде всего это проявляется вустных и письменных формах средств массовой коммуникации: в передачах телевидения, радио, публикациях общенациональных и региональных газет и журналов, рекламных текстах. В некотором смысле к ним тяготеет и массовая литература, современная беллетристика «широкого потребления», особенно приключенческая. Сложившаяся в русской культуре традиция требует сдержанности и умеренности слова в публичной печати и в публичной речи, в которые “непечатное слово” и «нецензурная брань» до недавнего времени категорически не допускались. Сейчас произошло глобальноеснижение, массовая «экспрессивация» публичного общения, официальной коммуникации, в которых совсем не редкими стали не только экспрессивы разговорной речи, но даже прежде невозможные за пределами обыденной речи грубые, бранные, вульгарные речевые единицы. В результате всех названных причин ифакторов в ХХI веке в русском (и, надо полагать, не только в русском) культурно-языковом пространстве произошло серьезное изменение: переориентация идеалов с высокой и элитарной культуры на массовую, общеэтническую. В языке это отразилось “тектоническим смещением” функциональных стилей: резко сузилась, почти исчезла сфера высокого, патетического, пафосного, ее место занял нейтральный стиль речи, в свою очередь потесненный экспрессией разговорных и разговорно-сниженных элементов национального русского языка. Центральную, эталонную позицию в языковой культуре стала занимать речь средств массовой информации со всем ее жанровым многообразием: репортажи, комментарии, интервью, и т.п., т.е. многофункциональная, динамичная, преимущественно диалогическая и почти всегда экспрессивная живая речь, в которой кроме привычных нейтральных или публицистических слов и оборотов активно стали использоваться просторечные экспрессивы, жаргонизмы, неустоявшиеся англо-американские заимствования, вульгаризмы и прочие субстандартные единицы. Отечественные исследователисовременного языка газеты считают, что негативные языковые процессы порождают условия конкуренции со стороны электронных СМИ, а также борьба за аудиторию [1. С.5-44]. Появление в печатных текстах сниженной лексики (тюремного, милицейского, армейского, школьного, молодежного и других жаргонов) ученые связывают с сознательной сменой целевой установки. Газета «Листок», также как иукраинская газета «Урядовий кур’єр», активно использует воровской жаргон: дурь, замочить, козел, отмазка, разборка,в украинском – наїжджати, авторитет;коммерческий жаргон: спонсировать, штука,в украинском – відмивати; молодежныйжаргон: балдеж, клевый, продинамить,тусовка, попса, в украинском – відтягнутися;просторечные слова: халява, мент,чернуха, тачка, ящик, в украинском – дістати;разговорные слова: баксы, зелень,иномарка, качать права, лажа, деревянный, везунчик, в украинском – крутий; иностранные слова: драйвер, риэлтер, хакер, в украинском – брокер.По мнению Н.А. Лукьяновой,экспрессивность является одной из характерных особенностей разговорной речи – области, где в наибольшей степени выражаются эмоциональное, индивидуальное [2.С.26]. Экспрессивность может быть достигнута за счет необычной фонетической реализации слова (фонетическая экспрессия) либо за счет актуализации необычного семного набора (смысловая экспрессия). Фонетическая экспрессия всегда преследует семантическую цель. Экспрессивная единица смысловой экспрессии (усилительной, номинативной, функционально-стилистической) несет отрицательную оценку. Видимо, для передачи позитивного смысла достаточно нейтральной лексики. Особенно экспрессивными становятсягазетные публикации в период предвыборной кампании. Эмоционально-экспрессивная окраска таких современных публицистических текстов характеризуется взаимодействием контрастных элементов (возвышенных и фамильярных, оценочных и нейтральных и т.д.) Особенности механизма языкового отбора демонстрируют позитивные и негативные тенденции, в ряду которых преобладают последние: брови, волосы побелели и повылазили, ядовито съязвил («Листок»); їхнє нахабство пропорційне їхньому боягузтву(«Урядовий кур’єр»).При исследовании данной темы намибыло выделено следующие разновидности экспрессивной лексики в СМИ:1. К простонародным единицампреднамеренного шутливо-имитационного употребления можно отнести следующие: кучка олигархов, спритні лапки демократів.2. В системе средств, используемыхизданием для политической оценки, широко представлены имена лиц. Это естественно, так как именно обозначение сторонника или противника является отправным пунктом любого идеологически заряженного сообщения. В целях идеологически направленнойоценки используется группа эмоционально-экспрессивных имен лиц с модификационными суффиксами - маркированными средствами выражения экспрессии и разных степеней неодобрения: - ан, - ака, - ага, - уга, - ина:- «... приказал возбудить уголовное дело и посадить зажравшихся журналюг» – «Листок – 2007. – №3,с.5». - «комуніст– комуняка» –«Урядовий кур’єр – 2008. – №11, с.5”. Из арсенала префиксов, обслуживающих разные части речи и относящихся к группе ресурсов, наделенных аксиологическим потенциалом, в газетном тексте частотны префиксы псевдо- (псевдокоаліція), полу- (полуграждане). - «…створили псевдокоаліцію»- «Урядовийкур’єр – 2007. – № 5, с.7»;- «на главной площади собрались полуграждане и полугражданочки» – «Листок –2007. – № 4, с.8». Народность осмысления слов,намеренное стремление к стилистическому снижению их значимости проявились не только в переиначивании, но и в возникновении иронического или пренебрежительного оттенка. Смеховая культура, так подробно исследованная М.М. Бахтиным, проявилась теперь и на языковом уровне. 3. Иноязычная лексика также являетсяодним из источников экспрессии языка СМИ. Первое, что бросается в глаза – это навязчивое желание употреблять как можно больше иностранных слов, не всегда осознавая их истинный смысл. Так, заимствованное слово «шоу» в ряде контекстов приобретает негативный смысл, который отсутствует у слова в языке-источнике. В частности, в «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой, 1993 шоу фиксируется в переносном значении: «Нечто показное, рассчитанное на шумный внешний эффект» [3. С.317]. - «Возможен ли в России прецедент, когда женщина будет судиться,предположим, с Путиным? Вы же сами смеетесь! Впрочем, как шоу, это возможно» – «Листок – 2007. – № 15, с.3». Встречаются также на страницах газетыпросторечные слова. Это функционально-стилистическое просторечие, природа которого заключается в сознательном, преднамеренном использовании субстандартных единиц – грубых, вульгарных или непристойных слов и идиом (включая и простонародные имитации) для выражения особой экспрессии снижения и упрощения речи, для резко негативной оценки, для языковой игры и пр. Однако закономерность развития языка такова, что некоторые просторечные единицы в живом и массовом употреблении постепенно становятся разговорно-сниженными, литературными и пополняют языковой стандарт. Такими, например, стали слова болтать, наверняка, нынче, продуть, в относительно недавнем прошлом бывшие низкими, просторечными. - «Нынче все ясно» – «Листок – 2008. – №10, с.2»Ныне, неизм. – нар. – нейтр. –прост. – Нынче, сейчас. [4.С.334] - «…успешно продул выборы…»– «Листок – 2008. – №10, с.3»Продуть – глаг.1спр. сов. в. перех.– фам. – прост. –Проигать. [4. С.437] 4. Также формируется множество разных специфически разговорных сокращений или производных от сокращений слов (бомж). – «Что может объединить бизнесмена и бомжа?«– «Листок – 2008. - №10, с.14»Бомж – бродяга, человек без определенного места жительства [4.С.37]. Отметим, что на страницах газеты«Урядовийкур’єр» функционально-стилистические просторечия не встречаются. Это связано с тем, что это правительственная газета и язык её в большей степени нормативен, чем в газете «Листок».Традиционное экспрессивное просторечие непосредственно смыкается с разговорно-сниженными единицами, отделить от которых их можно не всегда. К экспрессивному просторечию относятся единицы, которые несут в себе этические и эстетические ограничения в употреблении – это не столько сниженные номинации, сколько низкие и вульгарные, оскорбительные или бранные, не рекомендуемые для использования не только в письменной, но и в устной разговорной речи. - «Кого мимо, а кого в рыло»- «Листок – 2008. - №10, с.10»5. К числу традиционных в широкомсмысле единиц общеэтническогосубстандарта, или просторечия, относится также обширный круг слов, сочетаний и выражений маргинального характера: грубого или вульгарного сквернословия, в том числе обсценного, путь которому в литературный язык закрыт по этическим или эстетическим причинам. Сюда можно отнести так называемыематизмы, или единицы русского мата. - «Российский бюрократический организм хиреет от отсутствия притока свежей крови» – «Новая газета –2008. – №15, с.1»1. Хиреет (от хилый) – нар. – фам. –прост. – Очень плохо, в плохом состоянии [5, С.803]. 2. … - инст. – фам. – прост. – Оченьплохо [4.С.526]. Матизмы – это наиболее грубыеединицы, но употребление их в речи является традиционным для русской субкультуры. В украинской же газете «Урядовийкур’єр» матизмы не встречаются вообще, так как лексика данной газеты более пафосная и нормативная.В современных текстах средств массовой информации используются и другие виды экспрессивной лексики. Характерным для СМИ является такжето, что с каждым годом экспрессии в них становится всё больше, а лексика на всё низшем уровне. Если так будет происходить и дальше, то буквально через несколько лет интеллигентные и образованные люди уже не смогут читать газеты и журналы. Дальнейшее снижение стандарта несомненно приведет не только к снижению уровня лексики печатных изданий, но и к деградации общества в целом.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ: 1. Костомаров В.Г. Русский язык нагазетной полосе /В.Г. Костомаров // Психолингвистические проблемы массовой коммуникации: Сборник научных трудов. – М.; 1974. – 327 с. 2. Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексикаразговорного употребления / Под ред.А.И. Федорова. АН СССР. – Новосибирск.: изд.-во Новос. Ун-та, 1986. – 269 с. 3. АмосоваН.Н. Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике / Н.Н. Амосова // Слово и контекст. – Ленинград, 1958. – С.72–81. 4. Балли Ш. Французская стилистика / Ш.Балли. – М.: Наука, 2001. –281с. 5. Ожегов С.И. Толковый словарьрусского языка / С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. – М.: Азбуковник, 2000. – 940 с.
РЕЗЮМЕ Проблема чрезмерной экспрессивностив текстах современных СМИ нуждается в исследовании, так как от того как пишут СМИ, зависит как разговаривает общество. В данной статье я пытаюсь разобраться с этой проблемой путем анализа газетных статей и рассмотрения различных точек зрения ученых по данному вопросу. Мною было приведено множество примеров экспрессивной лексики, что позволит избегатьих чрезмерного употребления журналистами при написании статей, а читатели в свою очередь начнут обращать на это внимание и тем самым улучшат уровень своей речи.
ABSTRACT The problemof excessive expressiveness in the texts of the modern media needs to study, because on how the media are writing, speaking society depends. In this article I am trying to deal with this problem by analyzing newspaper articles and consider different points of view of scientists on the subject. I have had many examples of expressive vocabulary that will allow them to avoid the excessive use of journalists to write articles, and readers in turn will start to pay attention to it, and thereby improve the level of their speech.
Wiadomość zredagowana przez Strukova - Sobota, 01.06.2013, 13:39 |
|
| |