Centrum Kultury Polskiej
Mariupolski Uniwersytet Państwowy

 
Forum
Forma logowania

Mapa strony

Statystyka

Witaj, Gościu · RSS 15.01.2025, 06:36

[ Nowe wiadomości · Regulamin forum · Wyszukiwanie · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КЛЮЧЕВЫХ КОНЦЕПТОВ РУС. И УКР. ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ
MarinaData: Sroda, 18.05.2016, 12:36 | Wiadomość # 1
Grupa: Администратор
Wiadomośc: 127
Plusiki: 1
Status: offline
Маликова В. В.


ВЕРБАЛИЗАЦИЯ КЛЮЧЕВЫХ КОНЦЕПТОВ РУССКОЙ И УКРАИНСКОЙ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА (НА МАТЕРИАЛЕ ПОСЛОВИЦ И ПОГОВОРОК)


В последнее время понятие концепта активно вошло в научный обиход. Концепт является единицей описания картины мира − ментальной единицей, содержащей языковые и культурные знания, представления, оценки. В когнитивной науке концепт рассматривается как ментальная единица, которая постоянно переживает изменения: в его сферу могут входить все новые фоновые концепты, может меняться стандартный набор ситуации, и еще более подвижным является одиночный компонент в содержании. Концепт реализуется в словесном знаке и в языке в целом. В таком случае ядро концепта составляет совокупная языковая и речевая семантика слов.
Наличие концептов в языке любого народа привлекает внимание, потому что данные исследования могут помочь в изучении культуры самого народа и его истории.
Объектом исследования являются ключевые концепты русской и украинской языковой картины мира.
Предмет исследования − способы вербализации ключевых концептов русской и украинской языковой картины мира, реализованные в пословицах и поговорках.
Цель исследования − изучить способы вербализации базовых концептов русской и украинской языковой картины мира в пословицах и поговорках.
Для достижения цели необходимо решить следующие задачи: рассмотреть концепт как базовое понятие когнитивной лингвистики, выявить ключевые концепты русской и украинской языковой картины мира, проанализировать способы их вербализации.
Концепт − это содержательная сторона словесного знака, за которой стоит понятие (т. е. идея, фиксирующая существенные “умопостигаемые” свойства реалий и явлений, а также отношения между ними), принадлежащее умственной, духовной или жизненно важной материальной сфере существования человека, выработанное и закрепленное общественным опытом народа, имеющее в его жизни исторические корни. [1]
Этот термин до сих пор не имеет единого определения, хотя он прочно утвердился в современной лингвистике. Лингвистический подход к определению концепта представлен в исследованиях С.А. Аскольдова, Д.С.Лихачева, В.В. Колесова, В.Н.Телия.
В современном языкознании картиной мира называют целостный глобаль¬ный образ мира, репрезентирующий сущностные свойства мира в понимании её носителей и являющийся результатом всей духовной активности человека. (В.Н.Телия, Е.С.Кубрякова, Н.Д.Арутюнова, А.Вежбицкая, Ю.С. Степанов).
“Картина мира” является одним из основных понятий, выражающих специфику отношений человека с окружающим его миром, исходным глобальным образом мира, лежащим в основе мировидения человека и являющимся результатом всей его духовной активности. [2]
В украинской лингвистике под “языковой картиной мира” понимаем: «…спосіб відбиття реальності у свідомості людини, що полягає у сприйнятті цієї реальності крізь призму мовних та культурно-національних особливостей, притаманних певному мовному колективу; інтерпретацію навколишнього світу за національними концептуально-структурними канонами». [3]
Ключевые для русской и украинской языковой картины мира (концепты) заключены в таких словах как душа, судьба, труд, счастье, разлука, справедливость. Такие слова являются лингвоспецифичными − в том смысле, что для них трудно найти лексические аналоги в других языках.
Пословицы и поговорки заключают в себе свод народной опытной премудрости, имеет смысл проанализировать весь этот свод с точки зрения содержащейся в нём информации, или, по крайней мере, выявить главные его составляющие и рассмотреть основные отражённые в нём концепты.
Рассмотрим вербализацию концепта “душа”. В русском языке можно выделить несколько основных образных воплощений этого концепта: 1.Душа как вместилище, сосуд − она может быть пустой (опустошенной) или полной (заполненной); кроме этого, душа может быть тайником, хранилищем, сокровищницей. Сюда же относится представление о невозможности увидеть душу и ее содержимое, о непроницаемости ее для чужого взгляда. 2. Душа как ткань, полотно или завеса. 3. Душа со свойствами физического тела, как некий орган и т.д.
Противопоставление души и тела часто происходит как противопоставление земных благ и духовных. Причем и здесь акцент делается на тленности и вечности, несовместимости телесного, противоположного духовному: “Что телу любо, то душе грубо”, “У кого деньги вижу - души не слышу”, “Хоть мошна пуста, да душа чиста”, “Живота (т.е. богатства) не копи, а душу не мори! ”. Сюда же примыкают пословицы, говорящие о несовместимости богатства и безгрешной души: “Пусти душу в ад, будешь богат”.
Независимость души от дефектов физического тела подчеркивается пословицами, где акцент ставится на красоте и чистоте души, а не тела: “Рожа крива, да душа пряма”, “Плоха рожа, да душа пригожа”, “Личиком беленек, а душой черненек”.
Концепт “душа” в русской языковой картине мира играет очень важную роль. Она − важнейший элемент человеческой сущности, без нее невозможен человек.
Рассмотрим вербализацию концепт “душа” в украинской картине мира.
«Концепт “душа” належить до базових концептів національної культури, а тому він онтологізується й реконструюється відповідно до усталеного розуміння цього поняття: зміст досвіду і знання про навколишній світ, результат усієї людської діяльності та процесів пізнання світу являють собою систему смислів, які становлять концепти або “оперативні когнітивні структури”». [3] Данный концепт представлен и в других культурах, однако для славянской, в частности украинской культуры, он имеет особое значение: «Душа − це внутрішній психічний світ людини, з її настроями, переживаннями та почуттями; за релігійними уявленнями – безсмертна нематеріальна основа в людині, що становить суть її життя, є джерелом психічних явищ і відрізняє її від тварини; сукупність рис, якостей, властивих певній особі» . [4]
Душу сравнивали с жемчужиной, то есть считали ее чистой, как жемчуг, небо, солнце, свет, так в народе говорят: “Душа в неї чиста, як те сонечко навесні – не пече, а гріє”.
О чистоте души мы также узнаем из таких пословиц: “Рада душа в рай, та гріхи не пускають”, “Не витерпіла душа: на простір пішла”, “Як нема душі, то не поможуть і книші”, “Що тіло любить, те душу губить”.
Приведенная фразеологическая концептуализация “души” в целом отражает мировоззренческие и ценностные приоритеты современного украинского народа.
Концепт душа в украинском языке оказался намного полнее, нежели в русском. В русском языке − это больше индивидуальность, победа духовного над материальным, а в украинском − это опыт человечества, отличие его от других живых божеских существ, это психология поведения.
В “Толковом словаре русского языка” В. Даля читаем: «Совесть − нравственное сознание, нравственное чутье или чувство в человеке; внутреннее сознание добра и зла; тайник души, в котором отзывается одобрение или осужденье каждого поступка; способность распознавать качество поступка; чувство, побуждающее к истине и добру, отвращающее от лжи и зла; невольная любовь к добру и к истине».
Совесть в народном понимании − основополагающий компонент в человеческом характере. Совесть, стыд, честь − вместе взятые понятия, они определяют линию поведения человека: “В ком стыд, в том и совесть”, “За совесть да за честь - хоть голову снесть”.
Таким образом, народное сознание глубоко уверовало: совесть − основополагающее в человеческой душе. Нет совести - нет человека: “Глаза− мера, душа − вера, совесть − порука”.
“Великий тлумачний словник сучасної української мови” дает нам такое определение совести: «Cовість − свідомлення і почуття моральної відповідальності за свою поведінку, свої вчинки перед самим собою, людьми, суспільством; моральні принципи, погляди, переконання; сумління».
Как для русского, так и для украинского языка, совесть является основополагающей в человеческом характере: “У кого совісті нема - нема й сорому”, “Совість без зубів, а загризе”, “Голосок дзвенячий, а совість свиняча”, “Яка совість, така й честь”, “Не чужа бесіда, совість наша сама нас плямить”, “Очі − міра, душа − віра, совість− порука”.
Ценность пословиц о совести, причина их большой популярности в народе, прежде всего, объясняется их глубоким содержанием, мудростью выраженных в них идей. Концепт “совесть” одинаково важен для ментальности украинского и русского народа, так как именно по совести мы можем делать вывод о морально-этическом поведении человека.
В ходе работы были выявлены и обозначены сходства и различия, сфера употребления ключевых концептов русской и украинской языковой картины мира в пословицах и поговорках, так как именно они несут в себе культурный опыт народа. Правильное и уместное использование пословиц и поговорок придает речи неповторимое своеобразие и особую выразительность. “Ключевые слова” − особенно важные и показательные для отдельно взятой культуры. Действительно, как в русской, так и в украинской культуре особенно важную роль играют такие слова как судьба, душа, тоска, и то представление, которое они дают о культуре, поистине неоценимо.

Литература
1. Демьянков В.З. Понятие и концепт в художественной литературе и в научном языке / Вопросы филологии./В.З.Демьянков. − М.: 2001. − № 1. − С.35-47.
2. Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Ответственный редактор Б.А. Серебренников. − М.: 1998. – С. 16-21.
3. Алефиренко Н.Ф. Современные проблемы науки о языке: Учебное пособие / Н.Ф.Алефиренко. – М.: Флинта: Наука, 2005. – 416с.
4. Новий тлумачний словник української мови / Укл. Яременко В.В., Сліпушко О.М. – У 3-х т. – Т. I. – К.: Вид-во “Аконіт”, 2004. – 926с.
5. Пословицы и поговорки русского народа (из сборника В.И. Даля). М.: 1987.

The work is devoted to the study of Proverbs and sayings in Russian and Ukrainian language. In the course of work, we have identified concepts such as conscience and soul, determined their lexical-semantic completeness. These concepts were analyzed, identified similarities and differences in the scope of their use. Concepts are key to the Slavic peoples, and contain a reflection of the mentality and ethnic culture.
Key words: concept, cognitive linguistics, language picture of the world, Proverbs and sayings.

 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Новый ответ
Imię:
Tekst wiadomości:
Kod bezpieczeństwa:

Copyright РФП МГУ © 2025
Веб-дизайн, технічна підтримка та адміністрування: Белла Марина Віталіївна its.me.marina@gmail.com