Jana_Muntianu | Data: Poniedzieałek, 25.05.2015, 21:09 | Wiadomość # 1 |
Grupa: Проверенные
Wiadomośc: 3
Plusiki: 0
Status: offline
| Маслова Анна Николаевна, ассистент кафедры русской филологии и перевода, МГУ, Украина Сычугова Яна Сергеевна, ассистент кафедры русской филологии и перевода, МГУ, Украина ОТЛИЧИТЕЛЬНЫЕ ПРИЗНАКИ ТЕРМИНОВ «СТРАНОВЕДЕНИЕ» И «ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ» В МЕТОДИКЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО На современном этапе развития нашего общества значимость изучения иностранного языка возрастает, обостряется потребность в овладении иностранным языком как средством общения, общественных отношений. Начиная с 90-х годов, все большее значение приобретают элементы лингвострановедения и страноведения, вводимые в курс обучения русскому языку иностранных студентов. Лингвострановедческий аспект обучения русскому языку как иностранному прочно утвердился в практике обучения студентов-иностранцев. Исследованием этой темы занимались такие ученые, как Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров, Ю. Е. Прохоров, Г. Д. Томахин, В. В. Воробьев, Т. Н. Чернявская, Л. С. Журавлева, М. Д. Зиновьева и др. Несмотря незначительное количество научных работ в этой области, единого разграничения дефиниций «страноведение» и «лингвострановедение» не существует. Поэтому считается необходимым исследование данной проблемы. Главной целью этой работы является сопоставление и разграничение таких понятий, как «страноведение» и «лингвострановедение», определение их дифференциальных признаков в методике преподавания русского языка иностранным студентам. Язык, являясь важным средством человеческого общения и представляя собой национальное явление, несет на себе отпечаток духовной и материальной культуры определенной нации. Поэтому для каждого языка характерны национально-культурные особенности, обусловленные жизнью и развитием конкретного общества, то есть то, что составляет его национально-культурное содержание. В последнее время обращение к проблемам изучения иностранного языка и культуры приобретает все большее значение. Овладение иностранным языком неразрывно связано с приобщением к иноязычной культуре. Знакомство с культурой страны изучаемого языка является одной из главных задач обучения иностранному языку. Курс лингвострановедения и страноведения включает знания о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого языка. Также данные дисциплины предполагают включение студентов в диалог культур, осознание роли родного языка и культуры в отображении культуры другого народа. Страноведение понимается как комплексная дисциплина, которая заключает в себе разнообразные сведения фрагментарного характера, и определяется как дисциплина в системе географических наук, которые занимаются комплексным изучением материков, стран, больших районов. Лингвострановедение с одной стороны сочетает обучение языку, а с другой – дает определенные сведения о стране, изучаемого языка. Поскольку главным объектом является не страна, а фоновые знания носителей языка, в обобщенном виде их культура, то целесообразнее было бы говорить о культуроведении. Однако термин «лингвострановедение» крепко утвердился в практике преподавания иностранных языков. Но стоит четко видеть разницу между страноведением и лингвострановедением. Если страноведение является обществоведческой дисциплиной, на каком бы языке не преподавалось, то лингвострановедение является филологической дисциплиной, что в значительной степени преподается как отдельный предмет на языке, который изучается. В современной методической литературе лингвострановедение рассматривают с двух сторон. Во-первых, лингвострановедение – это аспект методики преподавания иностранных языков, в котором исследуются вопросы отбора и приемов подачи студентам сведений о стране, язык которой изучается, с целью обеспечения их практического владения данным языком. С другой стороны, лингвострановедение – это аспект обучения иностранному языку (наряду с фонетическим, лексическим и грамматическим), который отображает национально-культурный компонент языкового материала. Конечной целью освоения лингвострановедческого аспекта является формирование у студентов лингвострановедческой компетенции, то есть «целостной системы представлений об основных национальных традициях, обычаях и реалиях страны изучаемого языка, позволяющую ассоциировать с лексической единицей этого языка ту же информацию, что и его носители, и добиваться полноценной коммуникации» [1; 26]. Таким образом, в обучении русскому языку как иностранному следует комбинировать такие дисциплины, как страноведение и лингвострановедение, так как только в сочетании друг с другом они дают полную картину об изучаемом языке, его носителях, культуре, традициях и реалиях. Литература 1. Колшанский Г. В.Лингвокоммуникативные аспекты речевого общения // ИЯШ. – 1985. – № 1. – С. 24-27. 2. Томахин Г. Д., ФоминБ. Н. Проблематика сопоставительного лингвострановедения. // Шестой международный конгресс преподавателей русского языка и литературы. Доклады советской делегации. – М., 1986. – с. 252-261. Summary At the present stage of development of our societythe importance of learning a foreign language increases, exacerbated the need in mastering a foreign language as means of communication. The article is devoted to the definition of distinctive features terms «country study»and «linguistic and cultural studies» in methods of teaching Russian language to foreign students.
Wiadomość zredagowana przez Jana_Muntianu - Poniedzieałek, 25.05.2015, 21:17 |
|
| |